Многие японские дома держат не один домашний алтарь, а два: камидана (神棚), маленькое синтоистское святилище, вознесённое высоко на стену для ками, и буцудан (仏壇), буддийский алтарь для предков семьи. Вместе они вводят две великие религии страны в ткань повседневной домашней жизни, один обращён к богам, другой чтит мёртвых.
Камидана: полка для богов
Камидана буквально «полка богов»: миниатюрное деревянное святилище, установленное высоко на стене, выше головы, в чистой и светлой части дома. Внутри хранят офуда (御札), бумажные талисманы из святилища, часто один из великого святилища Исэ и один из местного, что несут присутствие ками. Каждый день или в назначенные дни дом делает перед ним малые подношения: рис, воду и соль, иногда сакэ, и приветствует богов поклоном и хлопком, как в святилище. Это визит в святилище, принесённый домой, способ держать дом под защитой богов и приносить ежедневную благодарность.
Буцудан: почитание предков
Буцудан, совсем иное присутствие: алтарь наподобие шкафчика, часто из тёмного лакированного дерева, что держит буддийский образ и, что важно, поминальные таблички (ихай) с именами усопших членов семьи. Здесь семья заботится о своих предках (先祖, сэндзо): поднося благовония, еду и цветы, сообщая ушедшим новости и молясь о них, особенно на Обон и в годовщины смерти. Иметь и камидана, и буцудан в одном доме схватывает повседневное японское устройство религии: обращаться к синто ради жизни, роста и благословения и к буддизму ради смерти, памяти и предков.
Слова и идиомы на память
Идиомы и пословицы на память
-
神棚 vs 仏壇: камидана (神棚), «полка богов», это синтоистский домашний алтарь для ками; буцудан (仏壇), «алтарь Будды», буддийский, для предков. Многие дома держат оба.
-
位牌 (ихай): поминальная табличка с посмертным именем усопшего, хранимая в буцудане как фокус памяти и ежедневных подношений.