Рамен (ラーメン), миска пшеничной лапши в горячем насыщенном бульоне, с ломтиками свинины, мягким яйцом, зелёным луком, водорослями и тем, чем славится конкретная лавка. Быстрый, дешёвый и бесконечно разнообразный, он стал одной из главных повседневных ед Японии, а за последние десятилетия и мировой страстью.
Короткая история
При всей нынешней «японскости» рамен пришёл из Китая на рубеже XX века: само название идёт от китайского ламянь, «тянутая лапша». Он расходился через дешёвые харчевни портовых городов и, что важно, после Второй мировой, когда американская пшеница хлынула в голодную страну, а уличные тележки (ятай) продавали рабочим горячий суп с лапшой. В 1958 году Момофуку Андо изобрёл лапшу быстрого приготовления, и блюдо превратилось из местной еды в мировой продукт с полки; в Иокогаме есть даже музей рамена.
Четыре бульона и регионы
Рамен определяется прежде всего своей основой-тарэ и бульоном:
- Сёю (醤油): прозрачный коричневый бульон на соевом соусе, токийская классика.
- Сио (塩): лёгкий деликатный солёный бульон.
- Мисо (味噌): густой и сытный, родившийся на Хоккайдо и идеальный для холода.
- Тонкоцу (豚骨): свиные кости, вываренные часами в мутный, плотный от коллагена бульон, гордость Фукуоки на юге.
Регионы ревниво берегут свои стили: маслянистое мисо Саппоро, тонкая лапша тонкоцу Хакаты, плоская лапша Китакаты. Заказывают часто в автомате у двери: купи талон, отдай его, садись за стойку. В лавках тонкоцу могут спросить, насколько твёрдой вы хотите лапшу, а каэдама (替え玉) докупает вторую порцию лапши к оставшемуся у вас бульону.
Слова и идиомы на память
Идиомы и пословицы на память
-
拉麺 / ラーメン: обычно пишут катаканой, отмечая иностранное происхождение слова, хотя кандзи 拉麺 («тянутая лапша») выдают китайские корни.
-
替え玉 (каэдама): добавочная порция лапши в оставшийся бульон, слово, которое пригодится только в лавке рамена.