← Tous les articles Traditions  ·  Nº 16

Traditions

Hatsumōde

Hatsumōde  ·  hatsumōde

初詣
A snow-dusted torii gate lit by lanterns at blue hour, woodblock print

Hatsumōde (初詣) est la première visite de l'année à un sanctuaire ou un temple, l'une des coutumes les plus largement observées au Japon : dans les premiers jours de janvier, des millions de personnes franchissent les portails torii pour prier pour la santé, le bonheur et la bonne fortune de l'année à venir. C'est un rituel discret et plein d'espoir, et, dans les grands sanctuaires, un événement de masse spectaculaire.

La première visite de l'année

Dans les premières heures et les premiers jours de janvier, les gens se rendent à un sanctuaire (ou un temple bouddhiste) pour faire leurs premières prières de l'année : remercier pour l'année passée et demander aux kami leurs bénédictions pour celle qui commence. Devant le pavillon des offrandes, on jette une pièce, on s'incline, on frappe dans ses mains et on prie. Les plus grands sanctuaires, le Meiji Jingū de Tokyo, le Fushimi Inari de Kyoto et le Sumiyoshi Taisha d'Osaka, attirent des millions de visiteurs sur trois jours, les allées bondées épaule contre épaule et bordées d'étals de nourriture, si bien que hatsumōde tient autant de la sortie festive que de l'acte de dévotion.

Prédictions, amulettes et flèches

Hatsumōde est le moment où l'on renouvelle sa chance pour l'année. Beaucoup tirent un omikuji (御神籤), une prédiction écrite allant de la « grande bénédiction » à la « malédiction » ; une mauvaise prédiction est traditionnellement attachée à un présentoir ou un arbre du sanctuaire pour laisser le malheur derrière soi. Les visiteurs achètent de nouveaux omamori (amulettes protectrices) pour l'année, et souvent une hamaya (破魔矢), une « flèche brise-démons », flèche décorative achetée pour repousser le mal et accrochée à la maison. Les amulettes et décorations de l'année passée sont rapportées au sanctuaire pour être brûlées rituellement. On distribue souvent du saké doux chaud (amazake) contre le froid.

Mots et expressions à retenir

Idiomes et proverbes à emporter

  • 御神籤 / おみくじ (omikuji) : un oracle écrit tiré au hasard dans un sanctuaire ou un temple, qui prédit la fortune de l'année ; une mauvaise prédiction est attachée puis laissée sur place.
  • 破魔矢 (hamaya) : littéralement « flèche brise-démons », flèche porte-bonheur achetée au Nouvel An pour repousser le mal et protéger le foyer.

Kanji clés

Mots clés

ショ、はじ.め、はじ.めて、はつ、はつ-、うい- …

first time; beginning

N2 · niveau 4

Ouvrir la fiche de 初 sur kanjidraw.com ↗

ケイ、ゲイ、けい.する、まい.る、いた.る、もう.でる

visit a temple; arrive; attain

niveau 8

Ouvrir la fiche de 詣 sur kanjidraw.com ↗

初詣

はつもうで

first shrine visit of the New Year

noun

Ouvrir la fiche de 初詣 sur kanjidraw.com ↗

神社

じんじゃ

Shinto shrine

noun

Ouvrir la fiche de 神社 sur kanjidraw.com ↗

御神籤

おみくじ

fortune slip (usu. bought at a shrine); omikuji

noun

Ouvrir la fiche de 御神籤 sur kanjidraw.com ↗

破魔矢

はまや

(ceremonial) arrow used to drive off evil

noun

Ouvrir la fiche de 破魔矢 sur kanjidraw.com ↗