← Tous les articles Maison & quotidien  ·  Nº 56

Maison & quotidien

Noren (rideau de porte)

Noren (doorway curtain)  ·  noren

暖簾
An indigo doorway curtain rippling at dusk, woodblock print

Un noren (暖簾) est le court rideau de tissu suspendu en travers d'une porte au Japon, fendu en bandes verticales qui s'écartent quand on le traverse. On en voit partout : au-dessus de l'entrée d'un restaurant ou d'un établissement de bain, dans les embrasures entre les pièces à la maison, teint du nom ou de l'emblème d'une boutique. Simple et pratique, le noren est aussi un signe discret, marquant un seuil et indiquant si un lieu est ouvert pour vous.

Un tissu en travers d'un seuil

Un noren est une longueur de tissu (, nuno), généralement fendue depuis le bas en deux bandes ou plus, pour que les gens et l'air puissent passer tout en dissimulant l'espace au-delà. Dans les maisons et les auberges, il adoucit une entrée, coupe un courant d'air ou apporte un peu d'intimité entre les pièces. Dans les boutiques et les restaurants, il fait quelque chose de plus précis : un noren suspendu à l'entrée signifie que l'établissement est ouvert, et le retirer en fin de journée signifie fermé : un signal simple et lisible d'un coup d'œil. Beaucoup sont teints d'un indigo profond (藍染, aizome) et portent le nom de la boutique ou l'emblème familial (yagō, 屋号) en blanc éclatant, si bien que le rideau fait à la fois office d'enseigne et de marque d'identité.

Un rideau qui représente une boutique

Parce qu'un noren porte le nom et la réputation d'une boutique, il en est venu à représenter l'entreprise elle-même et son bon nom. D'où naît une jolie coutume : le noren-wake (暖簾分け), « partager le noren », quand un maître artisan ou un commerçant autorise un employé de longue date et de confiance à ouvrir sa propre succursale sous le même nom vénéré, en transmettant le noren, et l'honneur, comme un héritage. « Protéger le noren » signifie veiller sur la réputation de la maison.

Mots et expressions à retenir

Idiomes et proverbes à emporter

  • 暖簾に腕押し (noren ni udeoshi) : « pousser un noren à bras-le-corps », s'arc-bouter contre quelque chose qui n'oppose aucune résistance, un effort sans effet, comme discuter avec quelqu'un qui refuse simplement de s'engager.
  • 暖簾分け (noren-wake) : « partager le noren », un employé de confiance se voyant accorder une succursale sous le nom établi du maître ; un chemin traditionnel de l'apprenti au propriétaire.

Kanji clés

Mots clés

ダン、ノン、あたた.か、あたた.かい、あたた.まる、あたた.める

warmth

N2 · niveau 6

Ouvrir la fiche de 暖 sur kanjidraw.com ↗

レン、すだれ、す

bamboo screen; rattan blind

niveau 9

Ouvrir la fiche de 簾 sur kanjidraw.com ↗

暖簾

のれん

(short) curtain hung at shop entrance; split curtain used to divide spaces in a house; reputation (of a store); good name; credit; goodwill

noun

Ouvrir la fiche de 暖簾 sur kanjidraw.com ↗

藍染

あいぞめ

Traditional Japanese indigo dyeing.

Ouvrir la fiche de 藍染 sur kanjidraw.com ↗

屋号

やごう

name of store; trade name (esp. of a sole proprietorship); stage name (e.g. of actor)

noun

Ouvrir la fiche de 屋号 sur kanjidraw.com ↗

フ、ホ、ぬの、し.く、きれ

linen; cloth; spread; distribute

N2 · niveau 5

Ouvrir la fiche de 布 sur kanjidraw.com ↗